Towards a Nomadic Ethics in Translation Praxis

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

1 Citation (Scopus)

Abstract

In this article I examine how translation practitioners might begin to develop a praxis that is informed by a nomadic ethics which is not reliant on a normative or regularizing ethics/morality, but rather constitutes an orientation founded on heterogeneity and the repudiation of universality. In order for such a praxis to be effectuated, I argue that translations have to take into consideration the historicity of master narratives so that meaning becomes disentangled from the semantics and grounded in a materialist philosophy. Because translation does not occur in a vacuum; it is influenced by myriad material flows, some apparent and some not which, in turn, are linked to certain forms of knowledge and power. To support my argument, I refer to the philosophy of Gilles Deleuze and Félix Guattari, and apply it to the use of a number of stylistic and linguistic devices in the oeuvre of Ingrid Winterbach.

Original languageEnglish
Pages (from-to)88-100
Number of pages13
JournalEnglish Studies in Africa
Volume59
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - 2 Jul 2016
Externally publishedYes

Keywords

  • Deleuze and Guattari
  • Engfrikaans
  • historicity
  • Ingrid Winterbach
  • master narratives
  • nomadic ethics

ASJC Scopus subject areas

  • Literature and Literary Theory

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Towards a Nomadic Ethics in Translation Praxis'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this