Plain language as alternative textualisation

Research output: Contribution to journalArticlepeer-review

11 Citations (Scopus)

Abstract

Plain language is a form of intra-lingual translation, a process during which particular interventions are brought to bear on a complex text, such as an act, in order to fit the linguistic competence of a particular target audience (Bhatia, 1983; 1993). In this way, complicated content is unlocked and meaning mediated. The aim is to cut down on the cognitive processing difficulties experienced by the reader. Careful consideration must therefore be given to the linguistic features used in this alternative text. In South Africa, plain language received its first exposure during the 1990s, in a particular political context in which a human rights culture took centre stage. It is important, in a democracy, to inform ordinary citizens of their basic rights, and to do so in understandable language. In this study, a lexico-grammatical analysis is undertaken of a booklet, Equality for All, which is based on an act of parliament. Following a text-based approach, the linguistic features are measured against the principles of plain language, specifically focusing on the grammatical constructions and lexical items that have been proven to obscure meaning and impede understanding. The principal aim of this article is to assess whether the language employed in this simplified text is accessible to non-mother tongue speakers with no formal training in, and limited knowledge of, the law.

Original languageEnglish
Pages (from-to)171-183
Number of pages13
JournalSouthern African Linguistics and Applied Language Studies
Volume28
Issue number2
DOIs
Publication statusPublished - 2010

ASJC Scopus subject areas

  • Linguistics and Language

Fingerprint

Dive into the research topics of 'Plain language as alternative textualisation'. Together they form a unique fingerprint.

Cite this